在越南大街小巷亂竄的時候可以看見各式各樣的招牌,數量不亞於台灣。而反覆出現的字都是跟吃的有關係(誰叫越南街頭小吃實在是太多太多了!)。如何破解這些撇上了小芽小根似懂非懂的英文字母,讓人一眼就望穿店裡頭究竟賣牛頭還是狗肉其實一點也不難唷。
越南招牌通常不太會強調店名,反而直白地寫上賣的東西,這跟小吃店通常只專賣一種料理有關係,也因為只賣一種,就可以大辣辣的直接寫在招牌上。在大街上透過招牌就知道能在攤上吃到哪些東西囉!
卸除了面對異語言的恐慌之後,讓大家知道越南語的詞句結構,它是名詞在前,形容詞在後。而越南詞組的主從關係也是如此。像是最有名的牛肉河粉,寫成越南語就變成河粉牛肉-phở bò,phở 是河粉(主在前),bò是牛(從在後)。而他們料理名稱也都非常簡單,通常就是主食加上配料或是料理手法,所以解構再建構或拼拼湊湊就可以在越南街頭吃透透囉!
給大家幾款越南招牌上常出現的單字吧
主食類
phở-河粉 Bún-米線 Cơm-飯 Cơm Tấm-碎米飯 Cháo-粥 Miến-冬粉 Nui-通心粉 Mì-麵 Bánh Canh-米苔目 Xôi-糯米飯 Bánh Mì-法國麵包
料理手法
Xào-炒 (最常搭配 Mì-麵,Nui-通心粉)
Chiên-炸(越南炒飯Cơm-飯是搭配Chiên這個字,炸春捲是chả giò chiên)
Lẩu-火鍋(這邊很流行Lẩu Thái泰式火鍋或是羊肉爐Lẩu Dê)
Gỏi-涼拌( Vịt Gỏi涼拌水煮鴨肉,真的so good!!比鹹水雞好吃一百倍大家不要錯過,還要搭配用鴨高湯熬煮的Cháo-粥,整個Hen讚!)
Quay-轉烤(烤乳豬Heo sữa quay、烤鴨 Vịt Quay就是這個字)
Hấp-清蒸
Cuốn-捲 (gỏi cuốn生春捲或是bánh cuốn像是腸粉類的是使用這個字)
Nướng-烤
常見佐料
Dê-羊 Hải Sản-海鮮 Cua-螃蟹 Tôm-蝦 Cá-魚 Bò-牛 Heo-豬 Vịt-鴨肉 Gà-雞 Chay-素 Ốc-螺類 Thập cẩm-什錦 Viên丸子 (Bò viên 牛肉丸Cá viên魚丸)
練習題:
街上常見這種小攤販,請破解一下他賣的是什麼呢?
答案:看見大大的Vịt-鴨肉了沒有,對~他就是賣鴨肉的,而你可以點些什麼呢?沒錯,有鴨肉冬粉、鴨肉米線、還有鴨肉粥。
*Măng是筍子,是告訴大家他是用筍子熬煮的湯頭。
想看看一碗街頭的筍味鴨肉冬粉長怎什麼樣子嗎?請繼續鎖定本頻道唷~